香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
Hugo | 21st Dec 2012, 9:01 AM | 音樂, 特輯 - Les Misérables 《孤星淚/悲慘世界》 | (564 Reads)

筆者在分享《Les Misérables》的Trailer時曾說過有機會會介紹一下這部劇。現在趁電影快要上映,讓筆者由原著小說開始講一下這部作品吧。

原著簡介

《Les Misérables》為法國大文豪雨果Victor Hugo於1862年發表的一部小說。

故事發生於橫跨1815至1832年共十七年,主角Jean Valjean因飢餓偷麵包被抓而判監5年,其後因多次嘗試越獄而延長刑期。前後監禁共19年後在1815獲得假釋。囚犯的身份令他假釋後在社會上受到不公對待,直到受到一位主教的拯救和感化,令Jean Valjean立志改過自新……

以上只是整個故事的序章,這個故事結構龐大,人物眾多,主題牽涉到善惡、法律、公義、還有貧富、革命、自由等。而當中亦有穿插1815年滑鐵盧戰役與及1832年巴黎的六月暴動,對當時巴黎的環境亦有非常詳盡的描寫,被視為反映及批判社會現實與不公平的文學經典。

(筆者按:本作的中文譯名經常引起混淆。目前有兩個正式的譯名,分別是《悲慘世界》及《孤星淚》。《悲慘世界》為內地譯名,《孤星淚》被香港及台灣所用,不過台灣近幾年亦以採用《悲慘世界》為主。另一方面《孤星淚》這譯名則經常與狄更斯的《孤雛淚》(Oliver Twist,又譯《苦海孤雛》)給混淆。)


原著小說的插圖,因音樂劇的關係成為本作的標誌

音樂劇改篇

1980年兩位法國音樂劇作家將《Les Misérables》改篇為音樂劇,並於巴黎演出了100場。其後,英國金牌音樂劇監製Cameron Makintosh(全世界最有名的音樂劇,如《Phantom of the Opera》、《Cats》,都是他監製的)看上了此劇,於是邀請填詞人Herbert Kretzmer聯同兩位原創者將其改篇作英文版本同時完善原版之編曲,並於1985年首度在倫敦West End公演。

本劇獲得巨大成功,除了成功打進美國Broadway百老匯之外,先後更被翻譯成21種語言在全球多國製作演出。雖然中途停演過,但現時還有在倫敦作定期演出,為目前全球最長壽之音樂劇。本劇亦分別於1995及2010年舉辦其10周年和25周年演唱會。而2012年由Tom Hooper執導的《Les Misérables》電影版就是改篇自這齣音樂劇。

有不少人會把《Les Misérables》認作歌劇,這個混淆不知是否與另一音樂劇名作《Phantom of the Opera歌劇魅影》有關,可是以上兩者都並非歌劇,而是音樂劇。

歌劇opera與音樂劇musical最大之區別,來自於他們的唱腔上的分別。歌劇opera屬古典音樂的領域,對音樂上的要求比舞台演技要重,唱腔運用傳統的古典聲樂,也就是我們經常說那些"吊高音"的唱法。相反,音樂劇musical則較接近現代舞台劇,音樂風格相對通俗,唱腔亦偏向流行曲,戲劇成分較多,亦經常會以歌舞及舞台效果增強演出效果。故《Les Mis》及《Phantom》均屬後者。另一個特點就是相比其歌劇的接近零對白,音樂劇通常會混合歌曲與一般對白使用,不過這點並不經常適用,因為《Les Mis》其中一大特色就是運用極少對白,差不多全用歌曲來交待劇情。


《Les Mis》與《Phantom》——全球最受歡迎的兩部音樂劇,但筆者最愛始終還是《Les Mis》

對《Les Misérables》的介紹也差不多了,而有關筆者對此劇的感想和評價請閱讀下文——

Les Misérables - 感想: 角色與歌曲


[1]

我就經常混淆《孤星淚》和《孤雛淚》,哈哈~

「固《Les Mis》及《Phantom》均屬後者。」
「固」-->「故」?


[引用] | 作者 錢恪 | 21st Dec 2012 5:16 PM | [舉報垃圾留言]


感謝指正。話說沒發現錢恪搬站了呢,還以為你不再更新了~

[引用版主回覆] | 作者 Hugo | 21st Dec 2012 6:04 PM