香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
Hugo | 1st Feb 2014, 3:14 AM | 電影詳評, 2014 觀影記錄 | (125 Reads)

「大夢想家」這個譯名,還有「史上首部關於華特迪士尼先生的電影」這句宣傳標語,相信一定吸引了不少觀眾欲一睹Tom Hanks如何演繹迪士尼這位一代巨匠的獵奇心態。不過對筆者來說,打從一開始入場觀看本作的原因,是電影真正的主題——《Mary Poppins》(中譯:歡樂滿人間)這部電影誕生背後的故事。

1964年的《Mary Poppins》是迪士尼其中一部最經典的電影,是一部真人為主,並在部分場面混合動畫演出的音樂劇電影,當年於奧斯卡頒獎禮更獲得十三項提名並勝出其中五項,包括令初露銀幕的Julie Andrews成為奧斯卡影后,使她在荷里活一炮而紅,從舞台走到銀幕前。後來她主演的《The Sound of Music》(港譯:仙樂飄飄處處聞)有多經典相信亦不用筆者多說吧。碰巧《Mary Poppins》應該是筆者記憶中第一部看過的電影,對它的印象亦非常深刻,當然這齣電影比筆者還要老三十年,所以看的也只是VHS錄影帶(那時候好像連VCD也還沒普及)。

《Saving Mr. Banks》真正的主角——英國/澳洲女作家P.L. Travers(Emma Thompson飾),是《Mary Poppins》原著兒童小說的作者。電影將華特迪士尼如何游說Mrs. Travers將《Mary Poppins》的電影版權售予迪士尼的過程作為故事的主軸,再加以穿插Mrs. Travers的兒時回憶,一步步展露究竟P.L. Travers的童年往事,到底如何構成她對自己作品那種徹底的執著。

一部經典的誕生過程,本已是個相當吸引的題材。劇本花了不少時間描述Mrs. Travers參與電影前期製作期間,與華特迪士尼還有其他幕後創作人之間的摩擦。Mrs. Travers起初並不希望迪士尼將《Mary Poppins》拍成電影,尤其不能接受她的作品可能會變成她認為是只有糖衣的卡通片。為確保自己的故事不會被亂改,便要求直接參與電影改篇的前期製作作為條件,才會在版權授予書上簽字。Mrs. Travers顯然對電影製作不太熟悉,但仍然不時刻意挖苦與她合作的創作人,再加上那些英國人與美國人之間的文化和性格差異,產生了不少有趣的互動;對看過《Mary Poppins》的觀眾,看著那些耳熟能詳的經典歌曲和場面設計逐步重現,相信亦能勾起不少共鳴。例如有一段Mrs Travers要求電影的兩位作曲家Sherman兄弟將歌詞中「respontible」這個故意錯讀的字更正的時候,一臉無奈的兩位隨即偷偷把另外一首歌曲的樂譜藏起,而這首歌的名字就是「Supercalifragilisticexplialidocious」——《Marry Poppins》最廣為人知的一曲。順帶一提,這個特意創造出來的字現在已被寫進字典裏。

但電影真正吸引的地方,其實是Mrs. Travers童年時關於父親(Colin Farrell飾)的回憶。小時候的Mrs. Travers與父親兩人獨自相處的時候,父親總是個想象力豐富,帶給她很多的歡樂的慈父。但當她知道父親在工作上遇到的挫折和因此而酗酒後,便開始了解到現實的殘酷是能夠把人打跨得倒地不起。這也就解釋了為何她這般抗拒迪士尼將《Mary Poppins》糖衣化的原因,在於她因為兒時經歷而對單純的美好生活失去了期待,認為小孩從小就要對現實的殘酷作好準備。

於是這部電影便不單單只是描寫當年製作《Mary Poppins》電影時的趣事,更加是對原著作者P.L. Travers的一次剖析。而像筆者那樣小時候看過《Mary Poppins》,長大後再看這齣《Saving Mr. Banks》的觀眾,在懷舊回味童年的同時,更讓這個充滿歡樂、童真的經典故事再添上了一層更深邃、令人看得五味陳雜的意義。

不過觀眾亦需要留意的是,電影雖改篇自真人真事,但經過戲劇化處理後,距離現實還是有相當的偏差。現實中的P.L. Travers直到最後依然對電影使用了動畫而感到不滿,更在首映禮後要求迪士尼將動畫部分抽起,結果當然遭到拒絕。之後P.L. Travers也再沒有將自己其他任何作品賣給迪士尼,甚至連後來倫敦West End金牌製作人Camron Mackintosh打算將電影製作成百老匯音樂劇時,她亦指名只能讓英國人擔任主要創作部分,也就代表連電影版的兩位作曲家也不能為音樂劇譜寫新曲。現實往往是難以作一個美滿的結局,沒法像電影般以糖衣修飾。

Mary Poppins(1964)電影片段:「Supercalifragilisticexplialidocious」

BBC製作,關於P.L. Travers生平與Mary Poppins的紀錄片